評鑑星數:****
影評:
BY 半瓶醋
我承認,在此之前,個人對蘇菲亞科波拉並沒有太大的好感,倒不是因為她受了家族庇祐或是不喜歡她的前一部作品,純粹只是蘇菲亞在多年前的【教父III】中的螢幕演出就如同當時的媒體描述一般-頗為平庸,然而事實證明濫演員不一定就是個差勁的導演,【愛情,不用翻譯】的確成功的傳達出蘇菲亞科波拉想述說的主題:寂寞。
同樣都是述說都會男女的孤單與相互吸引,【愛情,不用翻譯】與【遠離賭城】或是【婚外情】有那麼一些共通的相似性,兩位八竿子打不著卻同樣寂寞的男女主角,在旅途上偶然的碰面,近而互動且相互尋找慰藉,這一次兩位主角的共同點在於時差的疲憊以及無事可做的寂寞,蘇菲亞科波拉很明顯並不想太過深入的描述兩位主角除了時差與寂寞之外的往事,我們只能隱約的知道鮑伯可能對於自己的婚姻與家庭都有些彈性疲乏,而夏綠蒂則因為沒有任何的興趣而對自己的人生迷惘,當兩位主角因為時差而共處一室,邊喝酒邊聊天,對話卻乏善可陳,更突顯這兩位角色根本沒有共同的興趣或是話題,卻只因為寂寞才碰在一起的事實。
不過與前兩者不同的是,【愛情,不用翻譯】沒有【遠離賭城】的瘋狂,也沒像【婚外情】那樣有個意外的驚喜結尾,兩位主角一直到了電影中段才真正的熟識,即使兩者之前似乎真的起了化學作用,但是終究沒有開始就結束了,就有如片名:Lost in Translation(迷失在翻譯中)電影就在全程讓兩位主角在異國一起遭遇到語文的困難中慢慢的建立患難的感情,也使得這兩位年齡與性格都有極大差距的男女主角在旅程結束時的分別足以讓觀眾們猛拍大腿蹉嘆。
不同於丈夫史派克瓊茲的狂想嘻鬧或是老爹法蘭西斯科波拉的複雜人際描述,蘇菲亞科波拉的這部電影顯得既小又安靜,比爾莫瑞在片中延續了他一貫的幽默式表演(事實上這個角色幾乎像是他在現實生活中的翻版),只是這樣的演出在導演刻意的對比以及比爾莫瑞明顯消瘦的身型,使得他的幽默成了一種苦中作樂的無奈;而諸如刻意將焦距集中在兩位主要角色的畫面,以及三更半夜響個不停的傳真機或是滿口日文的電視節目,無疑更加強了身處群眾當中的孤寂感。即使這部電影的主角是在異國的旅客,但相信也還是會帶給許多同樣單身居住的都會人同樣強烈的感同身受。
這部電影的另一成功之處在於既存音樂配置上的卓越,【愛情,不用翻譯】邀請了許多的電音團體為片中的過場以及近景配樂,讓整部電影充滿了十足的都會感,當Tommib的Squarepusher出現在夏綠蒂孤單坐在落地窗看著城市遠景,以及Air的Alone In Kyoto配合著日本神社的鏡頭出現在影片中的時候,無疑為電影加了不少分數。
然而美中不足的是,這部電影所述說的事物畢竟仍舊太少,兩位主角簡單的寂寞與互動並不足以撐起一百多分鐘的片長,以至於影片的後半段顯得步調過慢且有許多不必要的畫面出現,如果電影再短個15分鐘,【愛情,不用翻譯】將會是更好看的電影。
回應討論:電影咖啡館
預告片:
看不到影片的人請去蘋果的網站下載Quick Time或是iTunes
http://www.apple.com/downloads/
小、中、大
資料來源:TURE電影網
英文官方網站:Lost-in-Translation.com
0 意見:
張貼留言